англ fry =жарить идет из fire- в свою очередь от русского пир .с заменой традиционной п-f пир ..ушло в греческий как огонь.
фриз. briede от англ fry с заменой букв+русское еда
оттуда ноги в нидер. braden с русским день (готовить тушу долго)
далее
нем. braten > далее хлеб нидер brood, нем Brot, англ.bread- щведско-норв. -bröd, датск-brød исл. brauð--ближе к англ. а скорее уже к русскому брат..
во фриз хлеб остался от первоначального fry brea в иной записи
оттуда из фриз. в данию-brase с русским се...жарить
напоминаю, все это путешествие по почти русскоговорящему населению.
параллельно нидер. brood-->англ.brood --выводок-семья=aerie (еда, она на семью делится),
нидер. broeden=семья, выводок коррелирует с родным--бредень, в одиночку не таскают.
в валлийском семья==nwyddau ну уд дай----откуда нудисты...ну и шотл. ==grubbla смешно и грустно... можно и грубо с матом мужика послать. а вообще потом группа=англ. group=нем. grübeln=Brut
ну а брат смотрите переводы...
далее англ breed=порода нем. Rasse см. раса
параллельно нидер. broeien--консервировать= piekeren(пекарня)=англ. scalding аскольд!!!!!
такое чувство-что это студень=тушенка по-русски, слов. vyvariť=hasharotlar узб из каша из щи
оттого в латынь пошло из англ fry-->fri+go--жареное в дорогу(несколько дней не портится) см. га
и далее англ. free----свобода запас для путешествия чуть копченый...а может и напрямую от при с заменой п-f