Etymology вики
Advertisement

Про Стокгольм  и холмы?

 

http://nethistory.su/blog/43770028104/Holmografiya---ili-o-edinom-yazyikovom-prostranstve.?utm_campaign=transit&utm_source=main&utm_medium=page_0&domain=mirtesen.ru&paid=1&pad=1

 

 хорошая статья, правильная.

Я сам к тому же пришел, даже наброски давно такие же соорудил, да посеял, жаль.

Восстанавливать - двойная работа после такой разгромной статьи.

 

 

 

Правда, я сюда добавлю,  откуда холм пошел, да откуда сток появился....холм от кол.  из кола--колм-от колом(бить).....колом-на.  оттуда колонна, колмогоры.

Заимствование в английский column—потом латынь и далее.

То есть к поменялось на х.  стал холм  и холмогоры.

Почему поменялось?  Потому что тесно общались на севере, северо-западе.

Туда ушло и обратно вернулось. А  южнее осталось. Но на севере произошел и двойной переход, холм, вернувшись ГОЛЬМОМ.

Вероятно в первый раз неправильно записанная буква К, прочитанная как Х, послужила чисто калькированием произношения, а потом путаница в произношении Н  как эйдж, послужила чтением Н—как G(Г).

 

Поэтому остались  топонимы начинающиеся на К:  Колмов  и др.   фамилия в шотладском-mac-COLM , в английском COLM (после Швеции наши туда, а не норвежцы там, а в Скандинавию много позже, наехали  от католической церкви проповедники и с местным языком? если был, уже напичканным русским лексиконом, стали происходить невероятные вещи)

 в эстонском--мороз--külm связь с пределом терпения, с кульминацией вероятно, а может и с сугробом=холмом, что более вероятно, а еще связь с латинским покрытием-culmen-кровля - снег выпал. Покрова, как бы "народная этимология" не по немецки--от производителя....

Вот тогда  и поменялось значение возвышенности на значение остров.

Колмогоры—получилось  тавтология-- Холмогоры

Колмогоры действительно в старину стояли на острове, окруженном протоками…Сейчас там остались старицы, и все это на карте видно. но только первый корень в названии города не связан с современным пониманием возвышенности-холмом.

ТО есть принято импортное значение острова, о все что русского было в топонимике-то есть города и поселки на возвышенностях автоматом переименовали, со значением современным ХОЛМ,

 

Вторичное заимствование-Хе́лмно (польск. Chełmno), Кульм (нем. Culm) — город в Польше(холмы в гербе) причем польское вторично к немецкому? названию города…

Совсем по-другому смотрится история, наши по Скандинавии, задели краешком  Европу, Британия,  потом основательно Европа вся, Азия, Африка а потом что-то в виде раскола и поперла церковь-ислам, православие, католики, и все назад, два круга, и с разных сторон, если не три,   по своим же. Оттого и ненависть, взаимная. Спасибо церкви—интересное образование, в смысле экономики и законов—халява. Ее история---вымысел, а она вымыслила свою. С ней и живем.

Вот только языки эта «история» не смогла задеть, а там в даже не заимствованиях, а в логических изменениях все пошло от русского языка.  Русские по языку уходили и создавались новые говоры, а потом ассимиляция с местным населением, если оно было…

Отдельная тема.

 

Французкий холм-colline, слово кол осталось в корне. То же в испанском, итальянском, португальском, латыни    в соединение с остатком от длина(стала линией).

В Швейцарии - Унтеркульм, Оберкульм.

Причем наш шелом это контаминация чело и холм потом шлем. И шлем в чистом виде есть в английском – slam(от карточной игры)

Происхождение английского HILL    от HOLM  маловероятно.

Old English hyll "hill," from Proto-Germanic *hulni- (source also of Middle Dutch hille, Low German hull "hill," Old Norse hallr "stone," Gothic hallus,"   реконструкция надумана, датский вариант явно заимствован из английского(причины такого заимствования видны из многих  других примеров), а остальное   похоже просто на выдумки про старый норвежский и готику….этимологии нету. Никакой.

Словарей нет, и фиг проверишь. Наоборот Рог, отрог… и тд и тп., когда начинаешь rock  смотреть, совсем другое видится и слышится.

 

В английском есть еще слова gill  hell, в которых есть и понятие выступа и понятие тяжелой работы, добавлю,  далеко, на сенокосе. Я так понимаю адская работа, и в гору и на сенокос для обленившихся, особо монахов, на совести которых и лежат языки, первые словари и грамматики.

Хило….

 


На немецком – «hügel»--холм. Близко kugel—капюшон.

В немецком скорее всего от Heu—сено+непонятный корень….gel,    но  hochgelegen---возвышенность.

Корень gel присутствует в словах касающихся успеха.

А на нидерландском языке холм будет звучать так – «heuvel».

Возможно  от нашего сховать, сховал, ховал,  сено прячут. Сено -hooi

Однако там немецкий корень Heu—сено+ Корешок vel –лист….а в датском-это хорошо. 

Причем во фризском  heuveltsje-холм   сено-мелкий лист, по корням.

Hea-сено.  То есть выходим на этимологию ховать , прятать этимологию двойную от русского говно   и импортного Нидерландского.

  Исходник—хорошо от воды прятать, а ля шалаш. И зарод из сена(стог) и шалаш закрывают обычно ветками, причем березовыми, из-за того что в березовом листе  много дегтя, а он сам по себе отталкивает воду, это отлично видно когда пытаешься смочить в холодной воде березовый веник.  Вода его не смачивает.

вот значение скирда--синонима стога или сеновала отразилось в литовском stoginė-стекать в подтверждение стог=сток

В латыни корень gal  связан с тяжелой работой.

В латыни корень col  сохранен в colligere-сбор,  messes colligere-сенокос.

 

 

От колм-- columbarium [^кэЬтЪеэпэт] п 1) колумбарий 

(хранилище урн с прахом); 2) голубятня.  Принцип скифских курганов, бар  «медвежий»—скифский , русский корень. С голубятней отдельная тема..с «колумбом» и «америкой» тоже.

Клумба - производно от колм.

Литовский холм- kalnas, латышский- kalnas уже от немцев.

Далее холм  превращается в berg burg  через русское верх  и  поимел статус города, равно как и часть холма colline превратилась в длину linn и тоже стала со статусом города—Таллин- Вышгород, Берлин-Медвежьегорск. Поехали тавтологии…. Все это связано с корневым бер-медведь  и прозвищем русских(не по национальности и родам там и прочей чепухе—а по языку). Холм в пустыне стал барханом. И тут тавтология….

Тавтологии прут валом, когда забываются исходные корни.

 

Латинское кульминация—также производное от колм.

culmen, inis n [изсо1итеп, см. celsus I] 1) верх, вершина,

верхушка, высшая точка (culmina Alpium Cs); макушка

(с. summum hominis L): с. tecti V, QC конёк (кровли);

2) кровля (summa villarum culmina fumant V); 3) дом,

жильё: auxisse culmina in Capitolinos montes Man пре-

превратить (бедные) хижины в укрепления Капитолий-

Капитолийского холма; 4) кульминационная точка, зенит, выс-

высшая степень (fortunae L): regale с. Lcn царственное

величие; 5) (= culmus) стебель (fabae О).

culmosus, a, urn [culmus] вырастающий словно колос:

culmosi fratresSid = Sparti.

culmus, irnl) стебель, соломина С, V etc.: с. Cerealis

V колос; 2) солома, соломенная крыша V, Sid.

 

Очень большую роль в нашем языке сыграл и злой церковнославянский, корежывший его записью буквами из «древнегреческого» и кривой лексикой типа брада, вместо борода.

Подбородок не испортили, но брадобрей остался.

Что интересно, корни русских слов встречаются в том виде, какой они имели в словаре у Даля, собравшего народную лексику,  а не церковную.

А древнегреческий еще одно сочинение богословов, помладше латыни.

Вот три шрифта и ходили по всей Европе, с помощью богословов и толмачей постепенно создавая их языки.

Типичный переход, связан с одновременным хождением двух алфавитов, новой «латыни» и русского. При этом латинские G H J дублировали множество букв по произношению и кривой записи. Короче,  путаница страшная.

 

А дело в том, что начало всему стог---приспособление, чтоб сено хранить, начинается с кола, который в землю вкапывают или вбивают, вокруг кола сено, потом закрывают жердями, ветками, чтоб сток воды появился и называлось  сток, а чтоб отличать склад сена от воды дождевой-стоГ появился. Стог спиралью обматывали веревками.

 

Появилось английское -coil I [koil] 1. и 1) верёвка, сложенная витками в круг;

Кол в центре стога—стожара.

Hölmö-в финском—тупой, лох, глупый

Stock—СТОГ. Это первичное заимствование,    именно  оттуда появилось значение копилки, хранилище, склад, запас, а потом и , что интересно, слово стакан, с объединением многих корневых  слов в одно целое...Есть у русского языка такое свойство,  объединяющее.  Вместо кола мог быть и пень, высокий… в некоторых переводах он присутствует—pentwr—пень тур—башня такая…и пень в роли stacan в валлийском. А получается в русском стакане и хранилище и сто персон-ханов и застолье, и тост, и хлеб с солью и все из дерева, поначалу. См. стакан.

С латинской записью русских букв и обратно, да с кривым произношением дошло до того, что дублировали даже похожие по произношению c и к  - стаскивать(со стога сено или на него), вероятно, внесло свою лепту, когда приходилось перетолмачивать.

 

Так стог превратился в STACK  в английском и дублирование номер два уже с заменой гласной,

 и в кручу(крышу) cruach  в шотладском, возможно и круг поучаствовал. Назад вернулось палкой штаг уже через датский, собственно один язык, но разные пути дорожки.. а потом появилось и чисто русское штык, и бой,  в котором кричали нет, и появился байонет. Гудбай  свое оружие. Когда французы найдут приемлемую этимологию, рассмотрим.

 

Сейчас ближайшее к стогу—стапель на западе, а вот в венгерском  стог—halom.

Через копну слово стог-обнаруживается в славянских  в сильно переиначенном виде—shock.

 

 

 

Из анализа видно, что колм-холм пришло от технологии, а любую возвышенность до того называли по-другому, к примеру, ГОРА, возвышенность, пригорок. Появление технологии обязано изобретению…а значит,  появлению косы и скоростного сенокоса… а колм и стог  получается синонимы, из которых выросло кустов немеряно.

 

этимология стока-истока  протока, каток - от объединения междометий, и местоимений.

Именно из них язык попер. Как раз этимология и должна выяснять, от каких и каким образом  всяческие возгласы и звукоподражания превратились в осмысленную речь.

То есть надо анализировать всевозможные ситуации и восстанавливать, если получится, цепочки и деревья с кустами—и обратные связи…..реляции.

В противном случае получается,  как у Фасмеров и им подобным---реконструкции от фонаря вместо истины и гадание на кофейной гуще, со ссылками друг на дружку, с темными словами, и гнилой наукообразностью. Сгнивают ребята, гниляки, а все от того что сила на них не применяется и морду бить, лениво некоторым.

 

Вроде проблема, ток тек.утек.  токование---нет единого начального корня. а его уже и нет,  междометия...так, тут, …  которые лингвисты обозвали местоимениями. Они ж на слове течь и течения, законы палатализации втюхивают,  а дальше ни в зуб ногой.

 

Ток[]

ток I I, межд., ток-ток, обычно тук-тук. Звукоподражательное. Ср. стук. II II, род. п. -а, укр. тiк, род. п. то́ку, др.-русск., ст.-слав. токъ (Остром.), болг. ток, словен. tòk, род. п. tȯ́kа "поток, течение, ток", чеш., слвц. tоk "ток, течение", польск., н.-луж. tok. Связано чередованием гласных с теку́.

 

 

Ср. лит. tãkas "тропа, пешеходная дорожка", лтш. taks – то же, авест. tаkа- м. "бег, ток, течение", нов.-перс. tаk – то же, сюда же лит. tėkė̃1 "омут, глубокое тихое место в реке", лтш. tèce "сток, топкий ручей", tесе "плес, изгиб реки"; см. Траутман, ВSW 319 и сл.; М.–Э. 4, 169; Лескин, Bildg. 169; Бартоломэ 626. Брандт (РФВ 25, 29 и сл.) относит сюда же ток "место токования тетеревов", первонач. "место, куда стекаются, собираются". Ср. еще пото́к, исто́к, токова́ть. •• 1 Этой формы не существует. См. специально К. Вūgа, Rinktiniai raštai, Т. II, Vilnius, 1958, стр. 688. – Прим. ред.III III "место молотьбы", укр. тiк, род. п. то́ку, др.-русск., ст.-слав. токъ ἅλως (Супр.), болг. ток, польск. tok. Первонач. "место для бега (лошадей, с помощью которых молотят)", этимологически тождественно ток II; см. Потебня у Горяева, ЭС 370. IV IV "вид женского головного убора". Из франц. toque – то же, а также "шляпа с узкими полями и плоским верхом", о котором см. Гамильшег, ЕW 849. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

 

 

 

интересна связь холма(шлем)  с понятием счеты—в финском-helmitaulu,

по корням жемчуг+таблица.  От бус и четок.

holm [houm] n каменный дуб.

holm(me) [houm] n 1) речной островок; 2) приречная низина

(заливаемая при паводке).

В английском Л  не произносится в данном слове  и звучит как –дом в переводе  (НОМЕ)

 еще одна завязка немецкое Qualm-дым....а стог сена всегда на Руси в случае какой опасности поджигали и шел дым в качестве сигнала. надо же, в греческом дым--καπνός--копна, не иначе.

там же в немецком для дыма очень уж "странные" синонимы Rauch,Ruß трудно не заметить известного сходства, а в шведском дым - rök, а гора в английском - rock вот цепочка то и замыкается смысловая.

правда есть еще один виток--на русское слова рука, именно ей указывают и на сигнал, и на гору, и на другие вещи и предметы. см. рука

Кстати,  приречная низина, заливаемая в паводок—это заливные луга, самое лучшее место для сенокоса, там обычно и ставят стога, в массовом количестве. когда сено вывозят, вкопанные колья остаются.

А поскольку издавна в Холмогорах выращивали элитный скот, сена требовалось море, то все заливные луга наверняка к концу лета были  просто усеяны стогами сена. отсюда вывод, что городишко зимой на горушке выглядел в окружении колами от стогов. или коломогорами.

и тогда колм--синоним стога

СМ . Холмогоры.  Причем  в  В Великом Новгороде ни холмов ни островов нет, район современный Колмово-раньше был деревней и в черту города не входил. То есть импортное наименование  Хольмгард, вряд ли относится к Великому Новгороду.

сено--солома в английском опять дублированная запись холм haulm ботва, стебель, солома, halm

стебель, ботва, солома счетчик на английский

а в немецкий попало уже Halm-стебелек

Фатьянов А.В.  август 2016

Advertisement